首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《作为战后海军强国的日本:帝国遗产、战时经验与海军发展》第三章汉译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-14页
    1.1 The Overview of the Project第9-10页
        1.1.1 Description of the Project第9页
        1.1.2 Significance of the Project第9-10页
    1.2 Pre-translation Preparations第10-12页
        1.2.1 Overview of the Book第11-12页
        1.2.2 Overview of Chapter 3第12页
    1.3 Translation Process第12-13页
    1.4 Proofreading and Revising第13-14页
Chapter Two Major Issues, Difficulties and Analysis of Causes第14-18页
    2.1 Determination of Word Meaning第14-15页
    2.2 Translation of Proper Nouns第15-16页
    2.3 Translation of Long Complex Sentences第16页
    2.4 Analysis of Discourse第16-18页
Chapter Three Solutions第18-38页
    3.1 Methods of Determining Word Meaning第18-23页
        3.1.1 Context Principle第18-21页
        3.1.2 Lexical Conversion第21-23页
    3.2 Methods of Translating Proper Nouns第23-30页
        3.2.1 Application of Parallel Text第24-28页
        3.2.2 Transliteration第28-30页
    3.3 Methods of Translating Long Complex Sentences第30-35页
        3.3.1 Restructuring第31-33页
        3.3.2 Dividing第33-35页
    3.4 Devices for Discourse Cohesion第35-38页
        3.4.1 Grammatical Cohesion第35-37页
        3.4.2 Lexical Cohesion第37-38页
Conclusion and Recommendations第38-40页
Bibliography第40-43页
Appendix History and Memory: The Imperial Navy of the Post-war Era第43-90页
Acknowledgements第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:全球自闭症项目南昌慧聪康复中心培训口译项目报告
下一篇:数字货币领域技术资料汉译项目报告