| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Background Information | 第8-10页 |
| 1.1.1 Background of the Research | 第8-9页 |
| 1.1.2 Description of the Translation Project | 第9-10页 |
| 1.2 Significance of the Research | 第10页 |
| 1.3 Organization of the Report | 第10-12页 |
| Chapter Two Literature Review and Theoretical Framework | 第12-16页 |
| 2.1 Studies of Parallel Texts at Home and Abroad | 第12-13页 |
| 2.2 A Brief Introduction to Skopos Theory | 第13-15页 |
| 2.3 The Application of Parallel Texts Under the Guidance of Skopos Theory | 第15-16页 |
| Chapter Three Application of Parallel Texts Through the Translation | 第16-23页 |
| 3.1 Application of Parallel Texts at Lexical Level | 第16-19页 |
| 3.1.1 Translation of Technical Terms | 第16-18页 |
| 3.1.2 Translation of Proper Nouns | 第18-19页 |
| 3.2 Application of Parallel Texts at Syntactic Pattern | 第19-21页 |
| 3.3 Application of Parallel Texts at Voice and Modality Level | 第21-23页 |
| Chapter Four Conclusion | 第23-26页 |
| 4.1 Major Findings | 第23-24页 |
| 4.2 Problems Remain to Be Solved | 第24-25页 |
| 4.3 Expectations for the Future | 第25-26页 |
| Acknowledgements | 第26-27页 |
| References | 第27-28页 |
| Appendix 1 Source Text | 第28-44页 |
| Appendix 2 Target Text | 第44-68页 |