首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多模态话语分析视角下《地球脉动Ⅱ》字幕翻译研究

摘要第4-6页
abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-26页
    2.1 The Study of multimodal discourse第12-17页
        2.1.1 Definitions of key concepts第13-14页
        2.1.2 Multimodal discourse analysis under systemic functional linguistics第14-17页
    2.2 The study on the translation of subtitles第17-21页
        2.2.1 The study of subtitle translation at home and abroad第17-19页
        2.2.2 The features and strategies of subtitle translation第19-21页
    2.3 English documentary’s language features and its subtitle translation第21-26页
        2.3.1 English documentary’s language features第21-22页
        2.3.2 The theoretical guidance of English subtitle translation第22-24页
        2.3.3 The research status of subtitle translation from multimodal perspective第24-26页
Chapter 3 Theoretical Framework and Research Methodology第26-30页
    3.1 The framework of multimodal discourse analysis第26-28页
    3.2 Research methodology第28-30页
        3.2.1 Research questions第28-29页
        3.2.2 Data collection and analysis第29-30页
Chapter 4 A Comparative Analysis of Two Versions of Subtitle Translation of PlanetEarth II: from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis第30-54页
    4.1 Subtitle translation of Planet Earth II on cultural level第30-37页
        4.1.1 The frequent adoption of Chinese culture-loaded words第31-35页
        4.1.2 Conversion between hypotaxis and parataxis第35-37页
    4.2 Subtitle translation of Planet Earth II on contextual level第37-43页
        4.2.1 The conversion between words indicating broader categories andnarrower categories第38-41页
        4.2.2 Addition and omission第41-43页
    4.3 Subtitle translation of Planet Earth II on content level第43-50页
        4.3.1 Expressing the overall discourse meaning第43-48页
        4.3.2 The coordination of different modes on the form level第48-50页
    4.4 Subtitle translation of Planet Earth II on expression level第50-54页
        4.4.1 The spatial layout of subtitles第50-52页
        4.4.2 The tones第52页
        4.4.3 The platform第52-54页
Chapter 5 Translation Strategies, Methods or Skills Used in the Subtitle Translation ofPlanet Earth II from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis第54-59页
    5.1 Translation strategies, methods or skills第54-56页
        5.1.1 Translation strategies第54-55页
        5.1.2 Translation methods第55页
        5.1.3 Translation skills第55-56页
    5.2 Translation strategies, methods or skills used in the subtitle translation ofPlanet Earth II第56-59页
        5.2.1 Translation strategies used in the subtitle translation of Planet Earth II第56-57页
        5.2.2 Translation methods used in the subtitle translation of Planet Earth II第57-58页
        5.2.3 Translation skills used in the subtitle translation of Planet Earth II第58-59页
Chapter 6 Conclusion第59-62页
    6.1 Major findings第59-61页
    6.2 Implications第61页
    6.3 Limitations and possible future work第61-62页
Acknowledgements第62-63页
Bibliography第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:多元系统理论视角下《金银岛》三个中译本的对比研究
下一篇:解构主义的反二元对立视角下《逃离》英汉翻译研究