ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
摘要 | 第5-10页 |
1. INTRODUCTION | 第10-18页 |
1.1 Introduction to the report | 第10-12页 |
1.1.1 Significance | 第10-12页 |
1.1.2 Research objective and research questions | 第12页 |
1.2 Description of the internship | 第12-18页 |
1.2.1 Introduction to CSOFT | 第12-13页 |
1.2.2 Background on the translation project | 第13-18页 |
2. QUALITY CONTROL BEFORE TRANSLATION | 第18-30页 |
2.1 Requirement analysis of the project | 第19页 |
2.2 Translation plan of the project | 第19-22页 |
2.2.1 Schedule of the translation and quality control | 第20-21页 |
2.2.2 Quality control plan | 第21-22页 |
2.3 Supporting tools and resource | 第22-25页 |
2.3.1 Trados | 第23-24页 |
2.3.2 Ap SIC Xbench | 第24-25页 |
2.3.3 Webpages | 第25页 |
2.4 Pre-translation text analysis and possible translation methods | 第25-27页 |
2.5 Emergency precaution | 第27-30页 |
3. QUALITY CONTROL DURING TRANSLATION | 第30-38页 |
3.1 Adopting possible methods in dealing with different text types | 第30-32页 |
3.2 Leverage personal and group TM | 第32-35页 |
3.3 Group discussion online | 第35-38页 |
4. QUALITY CONTROL AFTER TRANSLATION | 第38-46页 |
4.1 Group QA | 第38-39页 |
4.2 Personal QA | 第39-40页 |
4.3 PLLP review | 第40-43页 |
4.4 Review comment | 第43-46页 |
5. EVALUATION OF THE TRANSLATION | 第46-50页 |
5.1 Self-evaluation | 第47-48页 |
5.2 Evaluation from other Project Translators | 第48-50页 |
6. SUMMARY OF THE INTERNSHIP | 第50-56页 |
6.1 Problem occurred and solutions | 第50-51页 |
6.2 Pending issues and relevant reflection | 第51-52页 |
6.3 Experience learned for future career and recommendation | 第52-56页 |
BIBLIOGRAPHY | 第56-58页 |
APPENDICE | 第58-142页 |
Appendix A | 第58-137页 |
Appendix B | 第137-138页 |
Appendix C | 第138-140页 |
Appendix D | 第140-142页 |
Appendix E | 第142页 |