首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国文化价值应用与传播途径国际研讨会主旨演讲模拟同声传译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter One INTERPRETING TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 Background of the Simulated Interpreting Practice第9-10页
    1.2 Objectives of the Simulated Interpreting Practice第10-11页
    1.3 Features of the Simulated Interpreting Practice第11-13页
Chapter Two DESCRIPTION OF THE SIMULATED INTERPRETINGPROCESS第13-17页
    2.1 Preparation before the Interpreting Task第13页
    2.2 Process of the Simulated Interpreting Practice第13-14页
    2.3 Post-interpreting Management第14-17页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第17-27页
    3.1 The Interpretive Theory第17-19页
    3.2 Simultaneous Interpreting Strategies第19-24页
        3.2.1 Omission第20-22页
        3.2.2 Addition第22-23页
        3.2.3 Simplification第23-24页
    3.3 Application of Interpretative Theory to the Present Interpreting Practice第24-27页
Chapter Four CASE ANALYSIS第27-43页
    4.1 Difficulties in Cultural-specific Vocabulary and Phrases第27-28页
    4.2 Difficulties in Complicated Sentences and Sentences with Unique Chinese terms第28-29页
        4.2.1 Difficulties in complicated sentences第28页
        4.2.2 Difficulties in sentences with unique Chinese terms第28-29页
    4.3 Difficulties in Reorganising Information in Illustrative Paragraghs第29页
    4.4 Difficulties in Recognizing Differences between Chinese and English第29-30页
    4.5 Solutions第30-41页
        4.5.1 Solutions to difficulties on vocabulary level第30-34页
        4.5.2 Solutions to difficulties on sentence level第34-37页
        4.5.3 Solutions to difficulties on discourse level第37-41页
            4.5.3.1 Information restructuring第37-40页
            4.5.3.2 Summarization第40-41页
    4.6 Summary第41-43页
Chapter Five CONCLUSION第43-47页
    5.1 Reflections on Interpreting Process第43-44页
        5.1.1 Refletions on the interpreting quality第43页
        5.1.2 Reflections on the psychological statement第43-44页
    5.2 Suggestions for Successful Interpretation第44-45页
    5.3 Limitations and Directions for Improvement第45-47页
References第47-49页
Appendixes第49-73页
    Appendix 1 Transcription of the Speeches第49-55页
    Appendix 2 Transcription of the Author's Interpretation第55-62页
    Appendix 3 Transcription of the SI Practice (the given interpretation)第62-69页
    Appendix 4 Glossary of Terms Used in the Practice第69-70页
    Appendix 5 Feedback of the Interpreting Practice第70-72页
    Appendix 6 Timetable第72-73页
攻读硕士学位期间的科研成果第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:论句法迁移对口译的影响--以习近平主席一带一路论坛开幕式演讲为例
下一篇:《莫言论》(第六、七章)翻译实践报告