首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论句法迁移对口译的影响--以习近平主席一带一路论坛开幕式演讲为例

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-17页
    1.1 Research Background第11-15页
        1.1.1 Background information of the theories第11-12页
        1.1.2 Background Information of the Speech第12-15页
    1.2 Significance of the Research第15页
    1.3 Research Objectives第15页
    1.4 Research Questions第15-16页
    1.5 Research Methodology第16-17页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第17-21页
    2.1 Previous Study of Functional Equivalence in Interpreting第17-18页
    2.2 Language Transfer and Syntactic Transfer第18-19页
    2.3 Summary第19-21页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第21-25页
    3.1 Functional Equivalence第21页
        3.1.1 Definition of Functional Equivalence第21页
        3.1.2 Functions of Functional Equivalence第21页
    3.2 Language Transfer and Syntactic Transfer第21-23页
        3.2.1 Definitions of Language Transfer and Syntactic Transfer第22页
        3.2.2 Functions of Syntactic Transfer in Interpreting第22-23页
    3.3 Analytical Framework第23-25页
Chapter Four SIMULTANEOUS INTERPRETING OF THE KEYNOTE SPEECH IN THE LIGHT OF SYNTACTIC TRANSFER第25-55页
    4.1 A Brief Introduction to the Keynote Speech Delivered by President Xi Jinping at the Belt and Road Forum Opening Ceremony第25-27页
        4.1.1 The Characteristics of the Political Speech第25-26页
        4.1.2 The Characteristics of Xi Jinping's Speech第26-27页
        4.1.3 Summary第27页
    4.2 A Research of the Keynote Speech Delivered by President Xi Jinping at the Belt and Road Forum Opening Ceremony According to Syntactic Transfer第27-44页
        4.2.1 Word Order第28-38页
        4.2.2 Branching Direction第38-40页
        4.2.3 Negation第40页
        4.2.4 Rhetoric第40-44页
    4.3 Interpreting Strategies to Overcome the Negative Syntactic Transfer in the Keynote Speech第44-55页
        4.3.1 Transcodage第44-46页
        4.3.2 Rank Shift第46-47页
        4.3.3 Ellipsis第47-49页
        4.3.4 Simplification第49-51页
        4.3.5 Addition第51-52页
        4.3.6 Splitting第52-54页
        4.3.7 Summary第54-55页
Chapter Five CONCLUSION AND SUGGESTIONS第55-57页
    5.1 Major Findings第55页
    5.3 Implications第55-56页
    5.4 Limitations第56页
    5.5 Suggestions for Further Studies第56-57页
References第57-61页
Appendix第61-79页
攻读硕士学位期间的研究成果第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:英语专业学生连贯语流中功能词弱读习得研究
下一篇:中国文化价值应用与传播途径国际研讨会主旨演讲模拟同声传译实践报告