ABSTRACT | 第1-6页 |
摘要 | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·Research Background | 第10-11页 |
·Significances and Research Objective of the Study | 第11页 |
·Outline of the thesis | 第11-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-26页 |
·A theoretical review of Newmark’s translation theory | 第14-15页 |
·The definition of translation | 第14-15页 |
·Translatability | 第15页 |
·On Semantic Translation & Communication Translation | 第15-17页 |
·Definition of Semantic Translation & Communication Translation | 第16-17页 |
·Significance of Semantic Translation VS Communication Translation | 第17-19页 |
·A dialectic unity | 第17-18页 |
·Text-type appropriateness | 第18页 |
·The translator’s freedom | 第18-19页 |
·Peter Newmark and text-type | 第19-20页 |
·Semantic Translation & Communication Translation and text typology | 第20-22页 |
·Origin and development of pun | 第22-24页 |
·Pun’s research in China | 第24-25页 |
·Pun’s research abroad | 第25页 |
·Summary | 第25-26页 |
Chapter 3 Chinese Pun | 第26-44页 |
·Definition of Pun and Chinese Pun | 第26页 |
·The full view of pun in Chinese | 第26-29页 |
·The historical development of pun in Chinese | 第27-28页 |
·The comparison of the classification between Chinese and English pun | 第28-29页 |
·The classification of Chinese pun | 第29-38页 |
·Lexical Approach | 第29-33页 |
·Grammatical Approach | 第33-38页 |
·The functions of pun | 第38-43页 |
·Producing humorous effects | 第38-40页 |
·Attracting attention | 第40-41页 |
·Making a bitter satire | 第41页 |
·Thought-provoking | 第41-42页 |
·Reading and understanding riddles | 第42-43页 |
·Summary | 第43-44页 |
Chapter 4 Translation of Chinese Pun in Expressive texts | 第44-62页 |
·The Theory of Translation | 第44-46页 |
·The translatability of pun | 第46页 |
·Translation of Puns in Expressive Texts | 第46-51页 |
·Lexical pun in expressive texts | 第47-48页 |
·Grammatical pun in expressive texts | 第48-49页 |
·Rhetoric pun in expressive texts | 第49-50页 |
·Contextual pun in expressive texts | 第50-51页 |
·Studies on the translation of pun | 第51-54页 |
·Li Guonan | 第51-52页 |
·Delabastita (Zhang Nanfeng’s explanation and elaboration) | 第52-53页 |
·Peter Newmark’s Language Functions | 第53-54页 |
·The Translation Methods of Chinese Pun | 第54-62页 |
Chapter 5 Conclusion | 第62-66页 |
·Summary of the study | 第62-64页 |
·Limitations and suggestions for the future | 第64-66页 |
·Limitations | 第64页 |
·Suggestions for later research | 第64-66页 |
Bibliography | 第66-70页 |
Acknowledgements | 第70-71页 |
攻读硕士期间发表的论文 | 第71页 |