首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《谁拥有未来》第八部分(第十九章—第二十三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
前言第8-9页
1. 翻译任务描述第9-11页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 作者简介第9-10页
    1.3 作品简介第10-11页
2. 翻译过程第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 原文阅读与分析第11页
        2.1.2 翻译策略选择第11-12页
        2.1.3 辅助工具及术语统一第12页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第12-13页
    2.3 审读、润色和定稿第13-14页
3. 翻译案例分析第14-26页
    3.1 词汇难点第14-17页
        3.1.1 词类转换法第14页
        3.1.2 根据语境确定词义第14-17页
    3.2 句法难点第17-20页
        3.2.1 状语的翻译技巧第17页
        3.2.2 插入语的翻译技巧第17-18页
        3.2.3 定语从句的翻译技巧第18-19页
        3.2.4 疑问句的翻译技巧第19-20页
    3.3 语篇难点第20-24页
        3.3.1 衔接手段的处理第20-22页
        3.3.2 连贯手段的处理第22-24页
    3.4 文化难点第24-26页
        3.4.1 音译法第24-25页
        3.4.2 原文加注法第25-26页
4. 翻译实践总结第26-28页
5. 参考文献第28-29页
英语原文第29-63页
汉语译文第63-90页
致谢第90-91页
作者简介第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:《21世纪全球化》翻译实践报告
下一篇:模因论视角下的背诵—仿写—创新英语写作教学模式实证研究