摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
Introduction | 第8-11页 |
Chapter One The Connotation of Foreignization | 第11-18页 |
1.1 Venuti's Theory of Foreignization | 第11-14页 |
1.1.1 Foreignization in Political and Cultural Context | 第11-12页 |
1.1.2 The Signiifcance of Translation Ethics on Foreignization | 第12-14页 |
1.2 The Demarcation of Translation Strategy | 第14-18页 |
1.2.1 The Speciifc Cultural Situation | 第14-15页 |
1.2.2 Specific Moments in the Canonization of a Foreign Literature | 第15-16页 |
1.2.3 The Changing Hierarchy of Domestic Values | 第16-18页 |
Chapter Two Chinese Allusions | 第18-27页 |
2.1 The Connotation of Allusion | 第18页 |
2.2 The Story and Language Allusion | 第18-20页 |
2.3 The Study of Source Allusion | 第20-21页 |
2.4 The Classification of Allusions in Three Kingdoms | 第21-27页 |
2.4.1 Legend Allusions | 第21-22页 |
2.4.2 Literary Allusions | 第22-23页 |
2.4.3 Historic Allusions | 第23-24页 |
2.4.4 Figure Allusions | 第24-25页 |
2.4.5 Fable Allusions | 第25-26页 |
2.4.6 Language Allusions | 第26-27页 |
Chapter Three Moss Roberts's Foreignizing Translation of Allusions in Three Kingdoms | 第27-48页 |
3.1 Foreignization in Rendering Allusions | 第27-29页 |
3.2 The Presence of Subject: Moss Roberts's Subjectivity in Translation | 第29-31页 |
3.3 Moss Roberts's Foreignizing Translation of Allusions | 第31-48页 |
3.3.1 The Translation of Legend Allusions | 第31-34页 |
3.3.2 The Translation of Literary Allusions | 第34-38页 |
3.3.3 The Translation of Historic Allusions | 第38-40页 |
3.3.4 The Translation of Figure Allusions | 第40-44页 |
3.3.5 The Translation of Fable Allusions | 第44-45页 |
3.3.6 The Translation of Language Allusions | 第45-48页 |
Chapter Four The Significance and Revelation of Moss Roberts's Foreignization | 第48-53页 |
4.1 The Foreignness and Multifarious Cultural Value | 第48-50页 |
4.2 The Ethics of Translation | 第50-51页 |
4.3 The Revelation of Translation Strategy | 第51-53页 |
Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-58页 |
Achievements | 第58-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |