首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《广西少数民族故事选》(仫佬族、仡佬族、苗族部分故事)翻译项目报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter 1 Introduction第10-12页
    1.1 Source of the Translation Project第10页
    1.2 Significance of the Translation Project第10页
    1.3 Layout of the Report第10-12页
Chapter 2 Task Description第12-16页
    2.1 Nature of the Source Text第12页
    2.2 Pre-translational Analysis and Preparations第12-16页
        2.2.1 Pre-translational Analysis第12-13页
        2.2.2 Pre-translational Preparations第13-16页
Chapter 3 Translation Process第16-22页
    3.1 Determination of Translation Methods第16-17页
    3.2 Style of the Translation第17页
    3.3 Utilization of Translation Tools第17-20页
        3.3.1 Parallel Texts第17-18页
        3.3.2 Dictionaries第18页
        3.3.3 Search Engines第18-19页
        3.3.4 Online Encyclopedias第19-20页
        3.3.5 Online Aided Translation System第20页
    3.4 Proofreading and Revision第20-22页
Chapter 4 Translation Problems and Tactics第22-30页
    4.1 Culture-specific Words with Characteristics of Ethnic Minorities第22-24页
    4.2 Culture-loaded Words第24-28页
        4.2.1 Material Culture-loaded Words第25-26页
        4.2.2 Culture-loaded Number Words第26-27页
        4.2.3 Terms of Address第27-28页
    4.3 Chinese Enigmatic Folk Similes第28-30页
Chapter 5 Conclusion第30-32页
    5.1 Experience第30页
    5.2 Limitation第30-31页
    5.3 Suggestions第31-32页
Bibliography第32-33页
Appendix Ⅰ The Source Text第33-46页
Appendix Ⅱ The First Version of Translated Text第46-66页
Appendix Ⅲ The Fifth Version of Translated Text第66-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:商务咨询口译中的非言语交际行为研究
下一篇:商业性合同文本英译研究--以《借款担保合同》为例