首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

重庆富皇混凝土有限公司质量监控员手册英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
一、 引言第10-11页
二、 翻译项目简介第11-12页
三、 译前分析和译前准备第12-19页
    (一) 简介第12页
    (二) 科技文本的特点第12-13页
    (三) 法律文本的特点第13-14页
    (四) 语言定位第14-15页
    (五) 流程设计与人员安排第15-19页
        1. 前期准备第15-16页
        2. 人员安排第16-17页
        3. 翻译辅助工具第17页
        4. 翻译流程安排第17-19页
四、 案例分析第19-38页
    (一) 重复词语和重复结构的处理第19-25页
        1. 省略第19-21页
        2. 代替与合并第21-23页
        3. 部分重复或全部重复第23-25页
    (二) 长句的处理第25-32页
        1. 顺译法第25-27页
        2. 区分主从第27-28页
        3. 切分法第28-32页
    (三) 无主句的处理第32-36页
        1. 译为被动句第32-34页
        2. 补充主语第34-35页
        3. 译为祈使句第35-36页
    (四) 章节小结第36-38页
五、 问题和不足第38-39页
六、 翻译实践总结第39-41页
参考文献第41-42页
致谢第42-43页
附录 1第43-68页
附录 2第68-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:模拟会议交替传译实践报告--以李克强总理的讲话为例
下一篇:目的论视域下的英语经济类文本汉译实践报告--以The Towering World of Jimmy Choo汉译为例