首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化翻译视阈下贵州苗族特色饮食文化对外传播汉译英研究

摘要第3-5页
abstract第5-6页
绪论第9-20页
    一、研究背景第9-10页
    二、研究综述第10-15页
        (一)理论层面第10-13页
        (二)实践层面第13-15页
    三、研究问题及方法第15-17页
    四、研究目的及意义第17页
    五、内容框架第17-20页
第一章 文化翻译第20-33页
    一、文化翻译内涵第20-21页
        (一)文化翻译定义第20页
        (二)文化翻译重点内容第20页
        (三)文化翻译特征第20-21页
        (四)文化翻译目的第21页
    二、文化翻译与意识形态第21-23页
    三、文化翻译与译者角色第23-26页
        (一)作为阐释者第25页
        (二)作为中介者第25页
        (三)作为传播者第25-26页
    四、文化翻译与可译性第26-27页
    五、文化翻译与可接受性第27-28页
    六、文化翻译视阈下的翻译策略第28-33页
        (一)文化翻译中的归化和异化第28-30页
        (二)文化翻译与语言学派相关翻译理论第30-31页
        (三)文化翻译中的补偿机制第31-33页
第二章 文化翻译视阈下贵州苗族特色饮食文化英译原则、策略及方法第33-38页
    一、贵州苗族特色饮食文化特征第33页
    二、文化翻译视阈下贵州苗族特色饮食文化英译原则第33-34页
    三、文化翻译视阈下贵州苗族特色饮食文化英译策略及方法第34-38页
        (一)贵州苗族特色饮食文化英译策略第35页
        (二)贵州苗族特色饮食文化英译方法第35-38页
第三章 文化翻译视阈下贵州苗族特色饮食文化词汇英译实践第38-57页
    一、文化翻译视阈下贵州苗族特色菜肴英译实践第38-48页
        (一)贵州苗族特色菜肴总汇第38-39页
        (二)文化翻译视阈下贵州苗族特色菜肴英译第39-48页
    二、文化翻译视阈下贵州苗族特色饮品英译实践第48-51页
        (一)贵州苗族特色饮品总汇第48-49页
        (二)文化翻译视阈下贵州苗族特色饮品英译第49-51页
    三、文化翻译视阈下贵州苗族特色饮食器具英译实践第51-57页
        (一)贵州苗族特色饮食器具总汇第51-52页
        (二)文化翻译视阈下贵州苗族特色饮食器具英译第52-57页
第四章 文化翻译视阈下贵州苗族特色饮食文化简介语篇英译实践第57-76页
    一、文化翻译视阈下贵州苗族饮食文化简介源语文本组篇原则第57-58页
    二、文化翻译视阈下贵州苗族饮食文化简介语篇英译第58-76页
结语第76-80页
参考文献第80-84页
致谢第84-86页
在校期间科研成果第86-87页
附录第87-99页
    附件1 贵州苗族菜肴英译总汇第87-90页
    附件2 苗族菜肴图配文第90-94页
    附件3 贵州苗族饮品英译总汇第94-95页
    附件4 苗族饮品图配文第95-96页
    附件5 苗族饮食器具英译总汇第96-98页
    附件6 苗族饮食器具图配文第98-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:2016年美国总统竞选辩论分析--基于政治竞选话语功能理论
下一篇:基于功能对等理论的财经新闻英语汉译实践报告--以《经济学人》的翻译为例