首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“石油输出国组织2016年度报告”(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Project Background第8页
    1.2 Project Objectives and Significance第8-9页
    1.3 Project Structure第9-10页
Chapter Two Introduction of the Source Text第10-12页
    2.1 Publishing Facts第10页
    2.2 Main Content第10页
    2.3 Text Analysis第10-12页
Chapter Three Translation Process第12-20页
    3.1 Guiding Theory第12-14页
        3.1.1 Major Concepts in Relevance Theory第12页
        3.1.2 Application of Relevance Theory in Translation第12-14页
    3.2 Translation Difficulties第14-15页
        3.2.1 Ambiguity of the Source Text第14页
        3.2.2 Long and Complex Sentences第14-15页
        3.2.3 Conciseness of the Source Text第15页
    3.3 Solutions第15-20页
        3.3.1 Amplification第15-16页
        3.3.2 Inversion第16-17页
        3.3.3 Division第17-18页
        3.3.4 Omission第18-20页
Chapter Four Conclusion第20-22页
    4.1 Experience Learned第20页
    4.2 Problems to Be Solved第20-22页
References第22-23页
Appendix Ⅰ Source Text第23-40页
Appendix Ⅱ 中文译文第40-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:卡特福德翻译转换理论视角下十九大报告汉英翻译研究
下一篇:基于PACTE翻译能力模式的科技翻译误译研究--以European Coatings Journal汉译为例