首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

历史文化著作《孔子是怎样炼成的—论语人生课堂》(第六、七章)汉英翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 任务描述第7-10页
    第一节 原文题材与体裁分析第7-8页
    第二节 翻译目的与意义第8-10页
        一、翻译目的第8页
        二、翻译意义第8-10页
第二章 译前准备第10-19页
    第一节 文献综述第10-14页
        一、相关翻译研究文献述评第10-12页
        二、相关翻译实践成果述评第12-14页
    第二节 准备事项第14-17页
        一、工具、参考文献的准备第15-16页
        二、平行文本的选择与分析第16页
        三、翻译策略的选择第16-17页
    第三节 实施计划第17-19页
        一、翻译计划第17页
        二、写作计划第17-18页
        三、应急预案第18-19页
第三章 翻译执行情况第19-23页
    第一节 翻译过程第19-20页
        一、术语表制定第19-20页
        二、翻译的执行描述第20页
        三、翻译过程监控策略第20页
    第二节 译后事项第20-23页
        一、译文审校第21-22页
        二、译文评价第22-23页
第四章 案例分析第23-41页
    第一节 四字格分类和翻译方法综述第23-24页
        一、四字格分类第23-24页
        二、四字格翻译方法第24页
    第二节 四字格翻译问题以及解决过程第24-41页
        一、成语翻译第25-31页
        二、普通词语四字格翻译第31-41页
第五章 实践总结以及结论第41-44页
    第一节 翻译注意事项第41-42页
        一、四字格翻译——准确理解原文第41-42页
        二、译文不足之处有待完善第42页
    第二节 对今后工作的启示第42-44页
        一、归纳总结第42页
        二、始终保持译者责任感第42-44页
参考文献第44-47页
附录第47-111页
    附录1 原文及译文第47-106页
    附录2 平行文本第106-107页
    附录3 术语表第107-108页
    附录4 四字格汉英翻译对照表第108-111页
致谢第111-113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:语言学论文集The Routledge Handbook of Language and Culture(Chapter 7 & Chapter 9)英汉翻译实践报告
下一篇:马尔科维奇与科西克的辩证法思想比较研究