| 摘要 | 第4页 |
| Аннотация | 第5-7页 |
| 绪论 | 第7-8页 |
| 第一章 交传练习过程描述 | 第8-10页 |
| 1.1 译前准备 | 第8-9页 |
| 1.2 交传练习过程 | 第9-10页 |
| 第二章 交传练习中出现的问题、原因及解决策略 | 第10-21页 |
| 2.1 信息错译 | 第10-12页 |
| 2.2 第三人称重复 | 第12-13页 |
| 2.3 同义反复 | 第13-15页 |
| 2.4 过度使用语气词 | 第15-16页 |
| 2.5 俄语表达不当 | 第16-18页 |
| 2.6 漏译 | 第18-19页 |
| 2.7 句法错误 | 第19-21页 |
| 第三章 交传实践总结 | 第21-23页 |
| 3.1 模拟口译心得 | 第21-22页 |
| 3.2 翻译经验和教训 | 第22-23页 |
| 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 致谢 | 第25-27页 |
| 附录1:术语表 | 第27-29页 |
| 附录2:原文与译文 | 第29-64页 |
| 附录2.1:初译 | 第29-46页 |
| 附录2.2:复译 | 第46-64页 |