首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

菜名英译中的汉文化外宣--基于西安涉外星级酒店英文菜谱的研究

ABSTRACT第4页
摘要第5-8页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第8-12页
    1.1 Background and Significance第8-9页
    1.2 Research Objectives and Questions第9-11页
    1.3 Thesis Structure第11-12页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第12-16页
    2.1 Related Translation Theories第12-13页
    2.2 Domestic Studies第13-14页
    2.3 Status Analysis第14-15页
    2.4 Limitations第15-16页
CHAPTER Ⅲ CULTURAL CONNOTATIONS ON CHINESE CUISINE NAMING第16-22页
    3.1 Importance of Exquisite Names第16页
    3.2 Common Naming Features第16-22页
        3.2.1 Colors, Aroma and Appearance第16-17页
        3.2.2 Historical Allusions第17-18页
        3.2.3 Historical Figures第18页
        3.2.4 Literal Attractiveness第18-19页
        3.2.5 Natural Phenomena and Things第19页
        3.2.6 Cutting Techniques and Cooking Methods第19-22页
CHAPTER Ⅳ The Principles of International Publicity第22-25页
    4.1 Brief Introduction of International Publicity第22-23页
    4.2 Specific Requirements第23-25页
        4.2.1 Choice of Terms第23页
        4.2.2 Highlight of the Core Information第23页
        4.2.3 Avoiding Redundancy第23页
        4.2.4 Combination of the Form and Charm for Transmission of Aesthetics第23-25页
CHAPTER Ⅴ TRANSLATION PROBLEMS OF SHAAN Xi CUISINE第25-35页
    5.1 Brief Introduction of Shaanxi Cuisine第25-26页
    5.2 Common Translation Problems第26-35页
        5.2.1 Obstacles of Emotional Acception第28-29页
        5.2.2 The Loss of Culture Connotation第29页
        5.2.3 Dietary Taboos第29-30页
        5.2.4 Cultural Aesthetic Deficiency第30-31页
        5.2.5 The Moral Absence of Diet Culture第31-32页
        5.2.6 The Misuse of Chinese Pinyin第32-33页
        5.2.7 Allusions of Auspicious Words第33页
        5.2.8 The Allusion of Lucky Words第33-35页
CHAPTER Ⅵ NAMING RULES AND STRATEGIES第35-41页
    6.1 The Dishes Containing Personal Names第35-36页
    6.2 The Dishes Containing Place Names第36页
    6.3 Dishes with Folk Stories, Myths, Legend and Auspicious Words第36-37页
    6.4 The Translation Method based on Ingredients第37-38页
    6.5 The Translation Based on Cooking Method第38-41页
CHAPTER Ⅶ CONCLUSION第41-43页
    7.1 Major Findings第41页
    7.2 Suggestions and Prospects第41-43页
ACKNOWLEDGEMENTS第43-44页
BIBLIOGRAPHY第44-46页
APPENDIX 1第46-48页
APPENDIX 2第48-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:汉语空间介词和俄语空间前置词对比研究
下一篇:交际翻译视阈下的西安市医院公示语英译研究