摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Table of Contents | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-13页 |
1.1 Research Background | 第8-10页 |
1.1.1 Brief Introduction on Current Tourist Market | 第8页 |
1.1.2 The Position and Effect of the Guide Interpretation in Tourism | 第8-9页 |
1.1.3 Current Research in the Academic Cycle | 第9-10页 |
1.2 Research Purpose and Significance of the Thesis | 第10-11页 |
1.3 Research Questions and Structures of this Thesis | 第11-12页 |
1.3.1 The Research Questions | 第11页 |
1.3.2 The Thesis Structure | 第11-12页 |
1.4 Data and Methodology | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review of the Functionalist Translation Theory | 第13-19页 |
2.1 Overview | 第13页 |
2.2 Overseas Research | 第13-17页 |
2.2.1 The Formation of the Functionalist Translation Theory | 第13-14页 |
2.2.2 Mainstream Theories of the Functionalist Translation Theory | 第14-17页 |
2.3 Domestic Research | 第17-19页 |
Chapter Three Guide Interpretation and Intercultural Communicative Barriers | 第19-30页 |
3.1 Related Definitions of Tourism | 第19-20页 |
3.1.1 What Is culture? | 第19-20页 |
3.1.2 What Is Tourism? | 第20页 |
3.1.3 The Relationship between Culture and Tourism | 第20页 |
3.2 Interpreting and Guide Interpretation | 第20-22页 |
3.2.1 The Definition of the Interpreting | 第20-21页 |
3.2.2 Guide Interpretation | 第21-22页 |
3.3 Guide Interpretation: An Intercultural Communication | 第22-23页 |
3.3.1 The Intercultural Communication | 第22-23页 |
3.3.2 Guide Interpretation: An Act of Intercultural Communication | 第23页 |
3.4 Intercultural Barriers and Obstacles of Guide Interpretation of English | 第23-29页 |
3.4.1 Difference in language | 第23-24页 |
3.4.2 Differences in Value Systems | 第24页 |
3.4.3 Differences in Thinking Patterns | 第24-25页 |
3.4.4 Difference in Beliefs | 第25页 |
3.4.5 Differences in Code of Conduct | 第25-26页 |
3.4.6 Differences in Cultural Connotations of Specific Words | 第26-27页 |
3.4.7 Differences in Customs | 第27页 |
3.4.8 Differences in Moral Principles | 第27-28页 |
3.4.9 Difference in Aesthetic | 第28-29页 |
3.5 Summary | 第29-30页 |
Chapter Four Functionalism Theories Applied in the Practice of Guide Interpretation | 第30-37页 |
4.1 Analyzing the Guide Interpretation Peculiarities by Using Functionalism Theory | 第30-34页 |
4.2 The Translation Brief of the Guide Interpretation | 第34-35页 |
4.3 Summary | 第35-37页 |
Chapter Five Interpreting Strategies in Guide Interpretation | 第37-46页 |
5.1 Methods of Transliteration and Liberal Translation | 第37-38页 |
5.1.1 Pure Transliteration | 第37页 |
5.1.2 Liberal Translation | 第37页 |
5.1.3 Combination of the Transliteration and Liberal Translation | 第37-38页 |
5.2 Paraphrase | 第38-39页 |
5.3 Amplification | 第39-41页 |
5.4 Adaptation | 第41-42页 |
5.5 Cultural Substitution | 第42-44页 |
5.6 Text Structure Alteration | 第44页 |
5.7 Style Alteration | 第44-46页 |
Chapter Six Conclusion | 第46-48页 |
References | 第48-50页 |
Acknowledgement | 第50-51页 |
作者简介 | 第51页 |