首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译功能派理论视角下导游英语口译障碍及翻译策略研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Table of Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-13页
    1.1 Research Background第8-10页
        1.1.1 Brief Introduction on Current Tourist Market第8页
        1.1.2 The Position and Effect of the Guide Interpretation in Tourism第8-9页
        1.1.3 Current Research in the Academic Cycle第9-10页
    1.2 Research Purpose and Significance of the Thesis第10-11页
    1.3 Research Questions and Structures of this Thesis第11-12页
        1.3.1 The Research Questions第11页
        1.3.2 The Thesis Structure第11-12页
    1.4 Data and Methodology第12-13页
Chapter Two Literature Review of the Functionalist Translation Theory第13-19页
    2.1 Overview第13页
    2.2 Overseas Research第13-17页
        2.2.1 The Formation of the Functionalist Translation Theory第13-14页
        2.2.2 Mainstream Theories of the Functionalist Translation Theory第14-17页
    2.3 Domestic Research第17-19页
Chapter Three Guide Interpretation and Intercultural Communicative Barriers第19-30页
    3.1 Related Definitions of Tourism第19-20页
        3.1.1 What Is culture?第19-20页
        3.1.2 What Is Tourism?第20页
        3.1.3 The Relationship between Culture and Tourism第20页
    3.2 Interpreting and Guide Interpretation第20-22页
        3.2.1 The Definition of the Interpreting第20-21页
        3.2.2 Guide Interpretation第21-22页
    3.3 Guide Interpretation: An Intercultural Communication第22-23页
        3.3.1 The Intercultural Communication第22-23页
        3.3.2 Guide Interpretation: An Act of Intercultural Communication第23页
    3.4 Intercultural Barriers and Obstacles of Guide Interpretation of English第23-29页
        3.4.1 Difference in language第23-24页
        3.4.2 Differences in Value Systems第24页
        3.4.3 Differences in Thinking Patterns第24-25页
        3.4.4 Difference in Beliefs第25页
        3.4.5 Differences in Code of Conduct第25-26页
        3.4.6 Differences in Cultural Connotations of Specific Words第26-27页
        3.4.7 Differences in Customs第27页
        3.4.8 Differences in Moral Principles第27-28页
        3.4.9 Difference in Aesthetic第28-29页
    3.5 Summary第29-30页
Chapter Four Functionalism Theories Applied in the Practice of Guide Interpretation第30-37页
    4.1 Analyzing the Guide Interpretation Peculiarities by Using Functionalism Theory第30-34页
    4.2 The Translation Brief of the Guide Interpretation第34-35页
    4.3 Summary第35-37页
Chapter Five Interpreting Strategies in Guide Interpretation第37-46页
    5.1 Methods of Transliteration and Liberal Translation第37-38页
        5.1.1 Pure Transliteration第37页
        5.1.2 Liberal Translation第37页
        5.1.3 Combination of the Transliteration and Liberal Translation第37-38页
    5.2 Paraphrase第38-39页
    5.3 Amplification第39-41页
    5.4 Adaptation第41-42页
    5.5 Cultural Substitution第42-44页
    5.6 Text Structure Alteration第44页
    5.7 Style Alteration第44-46页
Chapter Six Conclusion第46-48页
References第48-50页
Acknowledgement第50-51页
作者简介第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:基于情感过滤理论对大一学生英语口语僵化问题的研究
下一篇:汉译英交替传译的模拟实践报告