首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

CNN环境新闻英汉翻译实践报告--以交际翻译理论为指导

摘要第2-3页
Abstract第3页
第一章 引言第5-7页
    第一节 项目意义第5页
    第二节 源语文本介绍第5-7页
第二章 文献综述第7-11页
第三章 翻译过程简介第11-13页
    第一节 译前准备第11页
    第二节 翻译过程第11-13页
第四章 “交际翻译”理论与“语义翻译”理论概述第13-19页
    第一节 定义第13页
    第二节 “交际翻译”理论之具体要求与翻译策略第13-14页
    第三节 “语义翻译”理论之具体要求与翻译策略第14-15页
    第四节 “交际翻译”的优势与不足第15-19页
第五章 “交际翻译”理论对翻译实践的指导第19-29页
    第一节 标题的翻译第19-21页
    第二节 词语的翻译第21-24页
    第三节 句子的翻译第24-26页
    第四节 文化因素的处理第26-29页
第六章 结论第29-31页
附录1第31-67页
附录2第67-99页
参考文献第99-105页
致谢第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:泰国国别型汉语教材的“国别”因素探析--基于《体验汉语》与台湾通用型汉语教材的比较
下一篇:《今日美国》网站关于欧洲难民潮部分选文翻译实践报告