首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等理论视角研究电影字幕英译--以《西游记之大圣归来》字幕译文为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-8页
第一章 前言第8-10页
    第一节 研究背景第8页
    第二节 研究意义第8-9页
    第三节 本文结构第9-10页
第二章 文献综述第10-16页
    第一节 字幕翻译概述第10-11页
    第二节 字幕翻译国内外研究现状第11-16页
第三章 功能对等理论与字幕翻译第16-20页
    第一节 功能对等理论概述第16-18页
    第二节 功能对等理论与字幕翻译第18-20页
第四章 功能对等理论视角下《西游记之大圣归来》电影字幕英译实例评析第20-38页
    第一节《西游记之大圣归来》简介第20-21页
    第二节 《西游记之大圣归来》字幕翻译功能对等实例分析第21-31页
        一、词汇层面第21-28页
        二、句子层面第28-30页
        三、修辞层面第30-31页
    第三节 《西游记之大圣归来》字幕翻译未达功能对等译例分析第31-38页
第五章 结论第38-40页
参考文献第40-48页
致谢第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:商业银行内部审计对防范舞弊的作用研究--以L银行为例
下一篇:从功能对等理论看《呐喊》中人体隐喻翻译