从功能对等理论看《呐喊》中人体隐喻翻译
摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 研究意义 | 第9-10页 |
第二节 研究框架 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-17页 |
第一节 功能对等理论研究概况 | 第11-13页 |
一、功能对等理论的国外研究概况 | 第11-12页 |
二、功能对等理论的国内研究概况 | 第12-13页 |
第二节 人体隐喻翻译研究概况 | 第13-17页 |
一、隐喻研究概况 | 第13-15页 |
二、人体隐喻研究 | 第15-16页 |
三、用功能对等理论研究人体隐喻翻译 | 第16-17页 |
第三章 《呐喊》中的人体隐喻分析 | 第17-27页 |
第一节 鲁迅小说集《呐喊》 | 第17-18页 |
一、《呐喊》简介 | 第17页 |
二、《呐喊》的写作特色 | 第17-18页 |
第二节 小说中的人体隐喻分析 | 第18-27页 |
一、“心”的隐喻分类 | 第18-20页 |
二、“口”的隐喻分类 | 第20-21页 |
三、“头”的隐喻分类 | 第21-23页 |
四、“脸”的隐喻分类 | 第23-24页 |
五、其它部位的隐喻分类 | 第24-27页 |
第四章 论《呐喊》中人体隐喻翻译的功能对等 | 第27-39页 |
第一节 小说翻译的特点 | 第27页 |
第二节 《呐喊》的英译本 | 第27-28页 |
第三节 《呐喊》中人体隐喻翻译 | 第28-37页 |
一、人体隐喻翻译 | 第28-29页 |
二、《呐喊》人体隐喻翻译案例 | 第29-37页 |
第四节 理论分析 | 第37-39页 |
一、借用 | 第37-38页 |
二、舍弃 | 第38页 |
三、重新创造 | 第38-39页 |
第五章 结论 | 第39-41页 |
第一节 研究主要发现 | 第39-40页 |
第二节 研究局限之处 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-49页 |
致谢 | 第49页 |