首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国法制简史》(节选)的翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Background Information第9-10页
    1.2 Purposes and Significance of the Translation Project第10-11页
    1.3 Structure of the Report第11-12页
Chapter 2 Pre-Translation Preparation第12-16页
    2.1 Source Text Analysis第12-13页
    2.2 Challenges of Translation第13-15页
    2.3 Guiding Theory of Translation: Skopos Theory第15-16页
Chapter 3 Proposed Translation Methods and Techniques第16-29页
    3.1 Translation Methods第16-20页
        3.1.1 Free Translation第16-19页
        3.1.2 Literal Translation第19-20页
    3.2 Translation Techniques第20-28页
        3.2.1 Literal Translation with Annotation第20-21页
        3.2.2 Amplification第21-23页
        3.2.3 Omission第23-25页
        3.2.4 Division第25-26页
        3.2.5 Inversion第26-28页
    3.3 Summary第28-29页
Chapter 4 Conclusion第29-33页
    4.1 Major Findings and Translation Experience第29-30页
    4.2 Limitations第30-31页
    4.3 Suggestions for Future Translation第31-33页
References第33-34页
Appendix 1 Source Text第34-66页
Appendix 2 Target Text第66-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:汉英立法语言中语篇回指对比研究--对《中华人民共和国宪法》,《中华人民共和国香港特别行政区基本法》和《国旗和国徽条例》的个案分析
下一篇:乡土饮食与礼乐探究--以福州连江婚礼仪式音乐考察为例