首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

汉英立法语言中语篇回指对比研究--对《中华人民共和国宪法》,《中华人民共和国香港特别行政区基本法》和《国旗和国徽条例》的个案分析

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Rationale of the Study第11-12页
    1.2 Purpose of the Study第12页
    1.3 Significance of the Study第12-13页
    1.4 Organization of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-30页
    2.1 Previous Studies on Discourse Anaphora Abroad第16-22页
        2.1.1 Definitions and Characteristics of Discourse Anaphora第17-19页
        2.1.2 Types and Functions of Discourse Anaphora第19-22页
    2.2 Studies on Discourse Anaphora at Home第22-26页
        2.2.1 Definitions and Features of Discourse Anaphora第22-24页
        2.2.2 Classification and Functions of Discourse Anaphora第24-26页
    2.3 Previous Studies on the Constrastive Research of Chinese and EnglishDiscourse Anaphora第26页
    2.4 Previous Studies on Discourse Anaphora in Legislative Language第26-29页
        2.4.1 Studies on Legislative Language第27-28页
        2.4.2 Studies on Discourse Anaphora in Legislative Language第28-29页
    2.5 Limitations of Previous Studies第29-30页
Chapter 3 Research Methodology第30-36页
    3.1 The Source of Data第30-33页
        3.1.1 The Selection of Data第31-32页
        3.1.2 Introduction to CPRC, BLHK and NFNEO第32-33页
        3.1.3 Data Collection第33页
    3.2 Data Statistics第33-34页
        3.2.1 The Methods of Data Statistics第33-34页
        3.2.2 The Steps of Data Statistics第34页
    3.3 The Analysis Methods of Data第34-36页
Chapter 4 A Case Study: Discourse Anaphora in Chinese and English Versionsof CPRC, BLHK and NFNEO第36-54页
    4.1 A Contrastive Analysis of Chinese and English Nominal Anaphora in CPRC,BLHK and NFNEO第36-43页
        4.1.1 Chinese Nominal Anaphora in CPRC, BLHK and NFNEO第36-40页
        4.1.2 English Nominal Anaphora in CPRC, BLHK and NFNEO第40-42页
        4.1.3 The Similarities and Differences第42-43页
    4.2 A Contrastive Analysis of Chinese and English Pronominal Anaphora inCPRC, BLHK and NFNEO第43-48页
        4.2.1 Chinese Pronominal Anaphora in CPRC, BLHK and NFNEO第44-45页
        4.2.2 English Pronominal Anaphora in CPRC, BLHK and NFNEO第45-47页
        4.2.3 The Similarities and Differences第47-48页
    4.3 A Contrastive Analysis of Chinese and English Zero Anaphora in CPRC,BLHK and NFNEO第48-50页
        4.3.1 Chinese Zero Anaphora in CPRC, BLHK and NFNEO第48-49页
        4.3.2 English Zero Anaphora in CPRC, BLHK and NFNEO第49-50页
        4.3.3 The Similarities and Differences第50页
    4.4 Findings and Discussion第50-53页
    4.5 Summary第53-54页
Chapter 5 The Translation of Discourse Anaphora in CPRC, BLHK andNFNEO第54-60页
    5.1 The Connection Between the Findings of the Contrastive Study and C-ETranslation第54-55页
    5.2 Techniques of Translation in Legislative Language第55-56页
    5.3 The Description on C-E Translation Techniques of CPRC, BLHK andNFNEO第56-59页
        5.3.1 C-E Translation Techniques of Nominal Anaphora in CPRC, BLHKand NFNEO第56-57页
        5.3.2 C-E Translation Techniques of Pronominal Anaphora in CPRC, BLHKand NFNEO第57-58页
        5.3.3 C-E Translation Techniques of Zero Anaphora in CPRC, BLHK andNFNEO第58-59页
    5.4 Summary第59-60页
Chapter 6 Conclusion第60-63页
    6.1 Summary of the Present Study第60页
    6.2 Major Contributions第60-61页
    6.3 Limitations of the Present Research and Suggestions for Further Study第61-63页
References第63-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:《尼日利亚通讯委员会国际竞争性招标文件》的翻译--被动语态的英译汉
下一篇:《美国法制简史》(节选)的翻译报告