首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

法律文本中模糊性词语汉译的研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter I. Introduction第8-11页
    1.1 Background Information第8页
    1.2 Purposes and Significance of the Report第8-9页
    1.3 Structure of the Report第9-11页
Chapter II.Fuzziness of Language第11-20页
    2.1 A Brief Introduction to concept concerning fuzziness language第11-16页
        2.1.1 Distinguishment Fuzziness and Accuracy in Language Research第12-15页
        2.1.2 The Most Distinguished Characteristics of Fuzziness of Language第15-16页
    2.2 Fuzziness in Legal Language第16-17页
    2.3 The Function of Fuzzy words In Legal English第17-20页
Chapter III.A Case Study for Fuzzy words in Legal Texts第20-32页
    3.1 Classification of Fuzzy words in Legal Texts第20-21页
    3.2 Translation Principles for Fuzzy words in Legal Texts第21-23页
    3.3 A Case Study for Translation of Fuzzy words in Legal Texts第23-32页
        3.3.1 Translation for Fuzzy Adjectives and Fuzzy Adverbs in Legal Texts第23-25页
        3.3.2 Translation for Fuzzy Numerals第25-28页
        3.3.3 Translation for Fuzzy Connectives第28-29页
        3.3.4 Translation for Fuzzy Nouns第29-32页
Chapter IV. Conclusion第32-35页
    4.1 Translation Experience第32-33页
    4.2 Problems to Be Solved第33-35页
References第35-36页
Appendix 1 Source Text第36-74页
Appendix 2 Target Text第74-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:《能源环境法》翻译报告
下一篇:《基础刑法》第十章翻译报告