首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《能源环境法》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Introduction to the Translation Project第9页
    1.2 Introduction to the Translation Process第9-10页
        1.2.1 Pre-translation第9页
        1.2.2 While-translation第9-10页
        1.2.3 Post-translation第10页
    1.3 Introduction to the Report第10-13页
        1.3.1 Significance第10-11页
        1.3.2 Translation Theory and Translation Strategies第11-12页
        1.3.3 Layout第12-13页
Chapter 2 Source Text Analysis第13-15页
    2.1 Introduction to the Source Text第13页
    2.2 Linguistic Features of the Source Text第13-15页
Chapter 3 Problems with Long Sentence Translation and Its Solutions第15-23页
    3.1 Description of the Problem第15-16页
    3.2 Solutions第16-22页
        3.2.1 Introduction第16页
        3.2.2 Procedures第16-18页
        3.2.3 Skills第18-22页
    3.3 Summary第22-23页
Chapter 4 Problems with Translation of Terms and Its Solutions第23-30页
    4.1 Common Words with Legal Meanings第23-25页
    4.2 The Issue of Lexical Gap第25-29页
        4.2.1 Procedures第25-26页
        4.2.2 Skills第26-29页
    4.3 Summary第29-30页
Chapter 5 Problems with Extra-linguistic Knowledge and Its Solutions第30-33页
    5.1 Description of the Problem第30页
    5.2 Solutions第30-31页
    5.3 Summary第31-33页
Chapter 6 Conclusion and Implication第33-35页
    6.1 Conclusion第33页
    6.2 Implication第33-35页
References第35-37页
Appendix 1 Source Text第37-59页
Appendix 2 Target Text第59-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《基本刑法》(第十一章)翻译报告
下一篇:法律文本中模糊性词语汉译的研究