| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| 英文原文 | 第10-40页 |
| 中文译文 | 第40-60页 |
| 翻译报告 | 第60-70页 |
| 1 导言 | 第60-61页 |
| 2 译前准备 | 第61-63页 |
| ·作者及作品介绍 | 第61页 |
| ·文本精读与分析 | 第61-62页 |
| ·专有名词的统一 | 第62-63页 |
| 3 翻译过程 | 第63-65页 |
| ·理解阶段 | 第63页 |
| ·表达阶段 | 第63-64页 |
| ·审校阶段 | 第64-65页 |
| 4 案例分析 | 第65-68页 |
| ·翻译难点 | 第65-67页 |
| ·长句 | 第65-66页 |
| ·习语 | 第66-67页 |
| ·小说风格 | 第67-68页 |
| 5 翻译体会 | 第68-69页 |
| ·译者主体性和创造性 | 第68页 |
| ·翻译心得 | 第68-69页 |
| 6 结语 | 第69-70页 |
| 参考文献 | 第70-72页 |
| 附录 | 第72-74页 |