首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《凯瑟琳的故事》第七章翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
英语原文第9-31页
汉语译文第31-45页
翻译报告第45-60页
 1. 选题介绍第45-49页
   ·威廉·梅克皮斯·萨克雷简介第45-46页
   ·萨克雷写作特点第46-47页
   ·英国 19 世纪小说的整体特点第47页
   ·《凯瑟琳的故事》第七章内容介绍及分析第47-49页
 2. 翻译过程第49-50页
   ·翻译准备第49页
   ·文本精读第49页
   ·试译并修改第49-50页
 3. 翻译中所遇到的困难第50-55页
   ·文化差异造成的困难第50-52页
   ·语境不明造成的困难第52页
   ·翻译典故时的困难第52-53页
   ·作者独特讽刺手法造成的困难第53-54页
   ·外语的应用给翻译造成的困难第54-55页
   ·其他困难第55页
 4. 翻译体会第55-57页
   ·翻译中的乐趣第55-56页
   ·译员的素质第56页
     ·译员的责任第56-57页
 结语第57-59页
 参考文献第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:《给年轻人的忠告》翻译报告
下一篇:《埃德温·德鲁德疑案》翻译报告