| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract(Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract(English) | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Literature Review | 第11-29页 |
| ·Definition of Ambiguity | 第11-12页 |
| ·Some Related Concepts | 第12-15页 |
| ·Generality | 第12-13页 |
| ·Fuzziness | 第13-15页 |
| ·Classification of Ambiguity | 第15-19页 |
| ·Classification from Linguistic Perspective | 第15-18页 |
| ·Classification from Communicative Perspective | 第18-19页 |
| ·Studies on Ambiguity Translation | 第19-27页 |
| ·Ambiguity Translation from Linguistic Perspective | 第21-22页 |
| ·Ambiguity Translation from Communicative Perspective | 第22-27页 |
| ·Summary | 第27-29页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第29-37页 |
| ·Critical Discourse Analysis (CDA) | 第29-33页 |
| ·Definition and Aims of CDA | 第29-30页 |
| ·Key Concepts in CDA: Discourse, Power and Ideology | 第30-33页 |
| ·Ideology and Translation Studies | 第33-37页 |
| ·Development of Ideology Research in Translation Studies | 第33-34页 |
| ·Position of Ideology in Translation Studies | 第34页 |
| ·Ideology and the Treatment of Source Texts | 第34-35页 |
| ·Ideological Influence on the Translator’s Role | 第35-37页 |
| Chapter Three Diplomatic Ambiguity and Its Translation | 第37-46页 |
| ·Definition of Diplomatic Ambiguity | 第37页 |
| ·Debate over Functions of Diplomatic Ambiguity | 第37-40页 |
| ·Translation of Diplomatic Ambiguity | 第40-46页 |
| ·Principle of Translating Diplomatic Ambiguity | 第40-41页 |
| ·Strategies of Translating Diplomatic Ambiguity | 第41-43页 |
| ·Ambiguity Translation and Diplomatic Ambiguity Translation | 第43-46页 |
| Conclusion | 第46-49页 |
| Bibliography | 第49-53页 |