首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论《狼图腾》电影字幕翻译原则与技巧

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第8-10页
    1.1 写作背景第8页
    1.2 写作目的第8-9页
    1.3 写作结构第9-10页
第二章 字幕翻译第10-13页
    2.1 字幕翻译介绍第10页
    2.2 字幕种类第10-11页
    2.3 字幕翻译研究历史与现状第11-13页
        2.3.1 国外第11页
        2.3.2 国内第11-13页
第三章 电影《狼图腾》翻译字幕分析第13-18页
    3.1 电影介绍第13-14页
        3.1.1 电影梗概第13页
        3.1.2 与小说的不同第13-14页
    3.2 狼图腾字幕分析第14-18页
        3.2.1 文本字幕意图分析第14-15页
        3.2.2 文本字幕特点分析第15-18页
第四章 电影翻译原则与技巧第18-31页
    4.1 电影字幕翻译原则与译者角色第18-20页
        4.1.1 字幕翻译原则第18-19页
        4.1.2 译者在字幕翻译中的角色第19-20页
    4.2 电影字幕翻译技巧第20-31页
        4.2.1 准备阶段技巧第20-21页
        4.2.2 翻译阶段技巧第21-29页
        4.2.3 校正阶段技巧第29-31页
第五章 结论第31-33页
    5.1 本次论文的收获第31页
    5.2 本次论文的不足第31-32页
    5.3 对翻译人员的建议第32-33页
参考文献第33-34页
致谢第34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:赣南客家民俗“九狮拜象”音乐的调查与研究
下一篇:目的论视角下的生物科技文本翻译策略研究--以“Drug-Resistant Bacteria”的汉译为例