| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第7-10页 |
| 1.1 原文简介 | 第7页 |
| 1.2 项目背景 | 第7-8页 |
| 1.3 项目意义 | 第8-9页 |
| 1.4 报告结构 | 第9-10页 |
| 第2章 法律英语长句翻译概述 | 第10-14页 |
| 2.1 长句的界定 | 第10页 |
| 2.2 法律文本中长句的特点 | 第10-14页 |
| 第3章 《知识产权法学》中长句的翻译 | 第14-20页 |
| 3.1 顺译法 | 第14-15页 |
| 3.2 逆译法 | 第15-17页 |
| 3.3 拆分译法 | 第17-18页 |
| 3.4 综合译法 | 第18-20页 |
| 第4章 总结 | 第20-22页 |
| 4.1 翻译报告总结 | 第20页 |
| 4.2 待解决问题 | 第20-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录1 原文 | 第23-53页 |
| 附录2 译文 | 第53-76页 |
| 致谢 | 第76页 |