| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第7-8页 |
| 1.1 翻译材料简介 | 第7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7页 |
| 1.3 报告结构 | 第7-8页 |
| 第2章 英语长句的分类及其翻译方法 | 第8-13页 |
| 2.1 英语长句的分类 | 第8-11页 |
| 2.2 英语长句的翻译方法 | 第11-13页 |
| 第3章《小企业标准合同》(第五章、第六章)中长句的翻译方法 | 第13-20页 |
| 3.1 顺译法 | 第13-14页 |
| 3.2 逆译法 | 第14-16页 |
| 3.3 切割法 | 第16-18页 |
| 3.4 综译法 | 第18-20页 |
| 第4章 结语 | 第20-22页 |
| 4.1 翻译报告总结 | 第20页 |
| 4.2 翻译的经验教训 | 第20-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录1 原文 | 第23-48页 |
| 附录2 译文 | 第48-69页 |
| 致谢 | 第69-70页 |