摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
1.1 Background of the Study | 第9-11页 |
1.2 Objectives and Significance of the Study | 第11页 |
1.3 Thesis Structure | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-19页 |
2.1 Definition and Characteristics of Public Signs | 第13-15页 |
2.2 Functions of Public Signs | 第15-16页 |
2.3 Previous Studies on Translation of Public Signs for Tourism | 第16-19页 |
Chapter Three Theoretical Framework-Chesterman's TranslationNorms Theory | 第19-27页 |
3.1 Development of Norms Theories in Translation Studies | 第19-21页 |
3.2 Chesterman's Translation Norms Theory | 第21-22页 |
3.2.1 Expectancy Norms | 第21-22页 |
3.2.2 Professional Norms | 第22页 |
3.3 Translation Strategies Depending on Translation Norms | 第22-24页 |
3.3.1 Syntactic Strategies | 第23页 |
3.3.2 Semantic Strategies | 第23页 |
3.3.3 Pragmatic Strategies | 第23-24页 |
3.4 Translation Values Governing Translation Norms | 第24-27页 |
3.4.1 Clarity | 第24-25页 |
3.4.2 Truth | 第25页 |
3.4.3 Trust | 第25-26页 |
3.4.4 Understanding | 第26-27页 |
Chapter Four Analysis of the Current C-E Translation of PublicSigns for Tourism:A Case Study in Qingdao | 第27-56页 |
4.1 A Survey on Translations of Tourist Signs in Qingdao | 第27-33页 |
4.1.1 Participants | 第28页 |
4.1.2 Data Analysis | 第28-33页 |
4.1.2.1 Acceptance of different types of C-E translation mistakes | 第28-29页 |
4.1.2.2 Favored Public Sign Translations to the Participants | 第29-31页 |
4.1.2.3 Additional Thoughts on Tourist Signs Translation from Participants 23 | 第31-33页 |
4.2 Analysis on the Current C-E Translation Problems Based on Chesterman's Translation Norms | 第33-50页 |
4.2.1 Violations of Expectancy norms | 第33-43页 |
4.2.2 Violations of Professional Norms | 第43-50页 |
4.2.2.1 Violations of the Accountability Norm | 第43-45页 |
4.2.2.2 Violations of the Communication Norm | 第45-48页 |
4.2.2.3 Violations of the Relation Norm | 第48-50页 |
4.3 C-E Translation Methods of Public Signs for Tourism Based on Chesterman' s Translation Strategies | 第50-56页 |
4.3.1 C-E Translation Methods Based on Syntactic Strategies | 第51-52页 |
4.3.2 C-E Translation Methods Based on Semantic Strategies | 第52-53页 |
4.3.3 C-E Translation Methods Based on Pragmatic Strategies | 第53-56页 |
Conclusion | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-61页 |
Appendices | 第61-67页 |
Acknowledgements | 第67-68页 |
个人简历 | 第68页 |
发表的学术论文与研究成果 | 第68页 |