首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论在社会学翻译中的应用--基于《温暖消逝:关于临终、死亡与丧亲关怀》的翻译报告

Abstract第7-8页
摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Brief Introduction to the Book第10-11页
    1.2 Task Description第11-14页
        1.2.1 Client's Requirements第11页
        1.2.2 Information Accumulation第11-12页
        1.2.3 Time Table第12页
        1.2.4 Pressure Control第12-14页
Chapter Two Process Description第14-24页
    2.1 Characteristics of Sociological Literature第14-18页
        2.1.1 Two Sorts of Target Readers第14页
        2.1.2 Plenty of Special Terms and Complex Sentences第14-15页
        2.1.3 Accuracy,Seriousness and Objectivity第15页
        2.1.4 Review of Background Information第15-17页
        2.1.5 Use of Vague Words第17-18页
    2.2 Problems in Sociological Literature Translation Process第18-19页
        2.2.1 Non-equivalence to the Content of the Source Text第18-19页
        2.2.2 Non-equivalence to the Form of the Source Text第19页
    2.3 Necessity for Using Functional Equivalence Theory第19-24页
        2.3.1 Functional Equivalence Theory第20页
        2.3.2 Analysis of Sociological Translation in Functional Theory第20-21页
        2.3.3 Application of Functional Equivalence Theory to Sociological Translation第21-24页
Chapter Three Case Analysis第24-36页
    3.1 The Equivalence of Words第24-30页
        3.1.1 The Equivalence of Non-technical Words第24-25页
        3.1.2 The Equivalence of Technical Words第25-30页
    3.2 The Equivalence of Sentences第30-33页
        3.2.1 The Equivalence of Complex Sentences第30-31页
        3.2.2 The Equivalence of Passive Voice第31-32页
        3.2.3 The Change of Implicit Meaning Into Explicit Meaning第32-33页
    3.3 The Equivalence of Cultures第33-36页
Chapter Four Conclusion第36-38页
Bibliography第38-40页
Acknowledgements第40-41页
Appendices第41-84页
    Appendix Ⅰ Source Text第41-69页
    Appendix Ⅱ Target Text第69-84页
学位论文评阅及答辩情况表第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者跨语言句法启动效应研究
下一篇:英语专业大学生学习动机衰退研究