首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

中国英语学习者跨语言句法启动效应研究

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第11-17页
    1.1 Research Background第11-14页
    1.2 Research Purpose第14页
    1.3 Research Questions第14-15页
    1.4 The Significance of the Research第15-16页
    1.5 The Organization of the Thesis第16-17页
Chapter Two Literature Review第17-33页
    2.1 Experimental Paradigms of Syntactic Priming Studies第17-20页
    2.2 Studies on Syntactic Priming第20-30页
        2.2.1 Early Investigations of Syntactic Priming第20-21页
        2.2.2 Syntactic Priming and Syntactic Structure第21-26页
        2.2.3 Cross-Linguistic Syntactic Priming and L2 Proficiency第26-30页
    2.3 Cross-Linguistic Syntactic Priming and L2 Teaching and Learning第30-33页
Chapter Three Theoretical Framework第33-37页
    3.1 Definition第33-34页
    3.2 The Bilingual Lexical-Syntactic Representation Model by Hartsuiker et al第34-37页
Chapter Four Research Methodology第37-45页
    4.1 Participants第37-38页
    4.2 Materials第38-41页
    4.3 Procedure第41-42页
    4.4 Scoring第42-45页
Chapter Five Results and Discussion第45-62页
    5.1 Results for Experiment 1: Learners of High Proficiency vs. Learners of LowProficiency on Active Sentence Priming第45-47页
    5.2 Results for Experiment 2: Learners of High Proficiency vs. Learners of LowProficiency on Passive Sentence Priming第47-50页
    5.3 Learners’ Proficiency Level and Sentence Structure第50-52页
    5.4 Summary第52页
    5.5 Discussion第52-62页
        5.5.1 Bilingual Lexical-Syntactic Representation Model第53-56页
        5.5.2 Language Differences in Word Order Between English and Chinese第56-59页
        5.5.3 L2 Proficiency and Cross-Linguistic Syntactic Priming Effect第59-62页
Chapter Six Conclusion第62-69页
    6.1 Major Findings第62-63页
    6.2 Theoretical and Pedagogical Implications第63-67页
    6.3 Limitations and Recommendations第67-69页
Bibliography第69-74页
Appendix I Samples of Prime Sentences in Experiment 1第74-75页
Appendix II Samples of Filler Sentences in Experiment 1第75-76页
Appendix III Samples of Target Pictures in Experiment 1第76-77页
Appendix IV Samples of Filler Pictures in Experiment 1第77-78页
Appendix V Samples of Prime Sentences in Experiment 2第78-79页
Appendix VI Samples of Filler Sentences in Experiment 2第79-80页
Appendix VII Samples of Target Pictures in Experiment 2第80-81页
Appendix VIII Samples of Filler Pictures in Experiment 2第81-82页
Acknowledgement第82-83页
个人简历第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:旅游教材The Business of Tourism Chapter 18(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:功能对等理论在社会学翻译中的应用--基于《温暖消逝:关于临终、死亡与丧亲关怀》的翻译报告