首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉同声传译中的省略策略

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-13页
第一章 英汉同声传译中的省略策略概述第13-19页
    第一节 省略的定义第13-14页
    第二节 英汉同传中的常见问题第14-16页
        一、漏译第14-15页
        二、译入语缺乏逻辑第15-16页
    第三节 省略策略在英汉同传中运用的合理性第16-18页
    本章小结第18-19页
第二章 英汉同声传译中常见省略策略的分类第19-31页
    第一节 重复省略第20-22页
    第二节 已知信息省略第22-23页
    第三节 功能词省略第23-25页
    第四节 修饰语省略第25-27页
    第五节 列举省略第27-28页
    本章小结第28-31页
第三章 2016苹果WWDC全球开发者大会模拟实践中省略策略的应用分析第31-57页
    第一节 语料介绍第31页
    第二节 省略策略在语料中的应用第31-50页
        一、重复省略策略的应用第32-40页
        二、已知信息省略策略的应用第40-45页
        三、功能词省略策略的应用第45-47页
        四、修饰语省略策略的应用第47-49页
        五、列举省略策略的应用第49-50页
    第三节 省略策略在语料中的拓展分析第50-55页
        一、不重要的句首省略第51-52页
        二、插入信息省略第52-54页
        三、源语逻辑混乱省略第54-55页
    本章小结第55-57页
结语第57-59页
参考文献第59-61页
附录第61-107页
致谢第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:语言学著作《现代汉语话语标记研究》(第十一章)汉英翻译实践报告
下一篇:元话语的多模态分析--以电视访谈节目《艾伦秀》为例