首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《重庆—艺术之城》翻译报告

中文摘要第4页
Автореферат第5-6页
Отавтора第6-9页
Введение第9-11页
    1.Фоновая информация проекта第9页
    2. Практическая ценность第9-10页
    3. Структура отчёта第10-11页
Глава 1.Оподлиннике第11-16页
    1.1 Главное содержание подлинника第11-12页
    1.2 Языковые особенности подлинника第12-16页
Глава 2. Трудности第16-22页
    2.1 Теория эквивалентности перевода第16-17页
    2.2 Трудности перевода第17-22页
        2.2.1 Технические термины第17-18页
        2.2.2 Собственные имена第18-20页
        2.2.3 Фразеологизмы第20-22页
Глава 3. Приёмы перевода第22-30页
    3.1 Переводческие приемы第22-30页
        3.1.1 Транскрипция第22-23页
        3.1.2 Дополнение слов第23-24页
        3.1.3 Замена частей речи第24-25页
        3.1.4 Замена подлежащего дополнением第25-26页
        3.1.5 Замена действительного залога страдательным第26-27页
        3.1.6 Членение предложения第27-28页
        3.1.7 Антонимический перевод第28-30页
Заключение第30-32页
Литература第32-33页
Приложение 1第33-60页
Приложение 2第60-110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:《中苏战时图文展》翻译报告
下一篇:《俄罗斯、中国和世界新秩序》翻译报告