首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

女性主义翻译理论视角下的翻译策略比较研究--以《玛格丽特·富勒:新美国生活》翻译实践为例

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-10页
    1.1 研究背景第7页
    1.2 研究方法和研究意义第7-8页
    1.3 论文结构第8-10页
第二章 文献综述第10-14页
    2.1 西方女性主义翻译理论研究第10-12页
        2.1.1 西方女性主义理论第10-11页
        2.1.2 西方女性主义翻译理论第11-12页
    2.2 中国的女性主义翻译理论研究第12-14页
        2.2.1 中国女性主义运动和女性主义思想第12页
        2.2.2 中国特色女性主义翻译理论第12-14页
第三章 女性主义翻译理论指导下的翻译实践分析分析第14-25页
    3.1 《玛格丽特·富勒:新美国生活》背景简介第14页
    3.2 女性主义翻译策略指导下的翻译实践分析第14-19页
        3.2.1 增补第15-17页
        3.2.2 劫持第17-19页
    3.3 中国语境下的女性主义翻译理论第19-25页
        3.3.1 外貌描写的翻译第20-21页
        3.3.2 心理活动的翻译第21-22页
        3.3.3 身份认知的翻译第22-25页
第四章 总结第25-27页
参考文献第27-29页
附录:翻译实践原文与译文第29-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:中国豪萨语对非广播与在非软实力建设研究
下一篇:在功能对等理论指导下探究小说《你认为我够黑吗?》的翻译策略