| abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 Brief Introduction to the Source Text | 第10-14页 |
| 1.1 Introduction of Open Class | 第10-11页 |
| 1.2 Types and Characteristics of Subtitle | 第11-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-22页 |
| 2.1 Subtitling Translation | 第14-17页 |
| 2.2 Subtitling Translation on Open Class | 第17-18页 |
| 2.3 Skopostheorie | 第18-22页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第22-28页 |
| 3.1 Preparation for Translation | 第22-26页 |
| 3.2 Process of Translation | 第26页 |
| 3.3 Proofreading and Feedback | 第26-28页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第28-41页 |
| 4.1 In Term of Characteristic of Instantaneity | 第28-32页 |
| 4.1.1 Omission | 第28-31页 |
| 4.1.2 Compression | 第31-32页 |
| 4.2 In Term of Characteristic of Popularity | 第32-38页 |
| 4.2.1 Domestication | 第32-33页 |
| 4.2.2 Addition | 第33-35页 |
| 4.2.3 Free Translation | 第35-38页 |
| 4.3 In Term of Characteristic of No Notes | 第38-41页 |
| 4.3.1 Conversion | 第38-39页 |
| 4.3.2 Literal Translation | 第39-41页 |
| Conclusion | 第41-42页 |
| Bibliography | 第42-44页 |
| Appendixes: Source Text and Target Text | 第44-72页 |
| Acknowledgements | 第72-73页 |
| Resume of Supervisor | 第73-74页 |
| Resume of Author | 第74-75页 |
| Data of Dissertation | 第75页 |