首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

超额和欠额翻译视角下自传的汉译实践报告--以A Full Life:Reflections at Ninety(第一章)为例

Abstract第4页
摘要第6-9页
1. Introduction第9-11页
2. Translation Process第11-15页
    2.1 Pre-translation process第11-12页
        2.1.1 The research of source text and parallel text第11-12页
        2.1.2 Translation tools第12页
        2.1.3 Translation plan第12页
    2.2 Translation process第12-13页
    2.3 Proofreading section第13-15页
3. The Theories about Overtranslation and Undertranslation第15-19页
    3.1 Related research abroad第15-17页
    3.2 Related research in China第17-19页
4. Case Analysis of the Translation第19-29页
    4.1 Application of overtranslation第19-25页
        4.1.1 Lexical level第19-23页
        4.1.2 Syntactical level第23-25页
    4.2 Application of undertranslation第25-29页
        4.2.1 Lexical level第26-27页
        4.2.2 Syntactical level第27-29页
5. Summary第29-31页
Bibliography第31-33页
Appendix第33-83页
Acknowledgements第83-85页
Publications第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:高中生学习风格与空间想象力、立体几何成绩的相关性研究
下一篇:Edison and the Raise of Innovation(节选)翻译实践报告