首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论视角下的广告语翻译

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
Chapter one Introduction第8-12页
    1.1 Motivation and background第8-9页
    1.2 Significance and aims第9-10页
    1.3 Questions to be solved第10页
    1.4 Structure of the thesis第10-12页
Chapter two Literature Review第12-20页
    2.1 An introduction to advertisements第12-14页
        2.1.1 Definition of advertisements第12页
        2.1.2 Classification of advertisements第12-13页
        2.1.3 Functions and characteristics of advertisements第13页
        2.1.4 Translation of advertising language第13-14页
    2.2 An introduction to schema theory第14-18页
        2.2.1 Definition and development of schema theory第14-16页
        2.2.2 Classification of schema第16页
        2.2.3 Features of schema第16-17页
        2.2.4 The basic models of schema activation第17-18页
    2.3 A review of previous studies第18-19页
        2.3.1 Previous studies on the translation of advertising language第18页
        2.3.2 Previous studies on the application of schema theory第18-19页
    2.4 Schema analysis in the process of translation第19-20页
Chapter three Schema Theory in the translation of advertising language第20-34页
    3.1 Comparison of schemata between English and Chinese ads第20-23页
        3.1.1 Language schemata第20-21页
        3.1.2 Content schemata第21-22页
        3.1.3 Formal schemata第22-23页
    3.2 Schema encoding of advertisements第23页
    3.3 Schema decoding in the translation of advertising language第23-26页
        3.3.1 Correspondent schema decoding第23-25页
        3.3.2 Divergent schema decoding第25-26页
    3.4 Strategies for decoding progress第26-28页
        3.4.1 Enrichment of translator’s schemata第26-27页
        3.4.2 Activation of existing schemata in the translator第27页
        3.4.3 Principles and restriction of schema decoding第27-28页
    3.5 Schema re-encoding in the translation of advertising language第28-34页
        3.5.1 Preparation of schemata in the translator第28-29页
        3.5.2 Restructure of target language reader’s schemata第29-32页
        3.5.3 The Principles and Restriction of Schema Re-encoding第32-34页
Chapter four Schema theories Enlightenment on the Translation of Advertising Language第34-37页
    4.1 Literal Translation & Free Translation第34页
    4.2 Supplementary Translation & Creative Translation第34-35页
    4.3 Condensed Translation & Omitting第35页
    4.4 Compiling第35-37页
Chapter five Conclusion第37-39页
    5.1 Findings of the research第37-38页
    5.2 Limitations of the research第38-39页
Acknowledgements第39-40页
References第40-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:《致命邂逅》翻译报告
下一篇:关于《气候变化中的水安全》的翻译报告