摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
1.1 Research background | 第9-10页 |
1.2 Research aims and significance | 第10-11页 |
1.3 Research methods | 第11页 |
1.4 Thesis structure | 第11-12页 |
Chapter Two Tourist Brochure English Translation Literature Review | 第12-17页 |
2.1 The text type and function of tourism materials | 第12页 |
2.2 Stylistic features of Chinese - English tourism materials | 第12-13页 |
2.3 Cultural studies of tourism texts | 第13-14页 |
2.4 Tourism text mistranslation study | 第14页 |
2.5 The present research situation of English translation of tourist brochures | 第14-17页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第17-29页 |
3.1 Functionalist skopos theory | 第17-21页 |
3.1.1 Basic concept | 第17页 |
3.1.2 The main theories of functionalist skopos theory | 第17-19页 |
3.1.3 Three principles of functionalist skopos theory | 第19-21页 |
3.2 The present research status of functionalist skopos theory | 第21-29页 |
3.2.1 The research status of skopos theory in foreign countries | 第21-22页 |
3.2.2 The research status of skopos theory in our country | 第22-29页 |
3.2.2.1. The study of translation criticism | 第25-27页 |
3.2.2.2. The translation strategy research | 第27-29页 |
Chapter Four A Brief Analysis of English Translation of Tourist Brochures under theGuidance of Functionalist Skopos Theory | 第29-53页 |
4.1 Functionalist skopos theory and translation | 第29页 |
4.2 The English translation of tourist brochures | 第29-34页 |
4.2.1 Definition of tourist brochures English translation | 第29-30页 |
4.2.2 The main features of tourism English brochures language | 第30-34页 |
4.2.2.1 Language features | 第30-33页 |
4.2.2.2 Discourse features | 第33-34页 |
4.3 Common problems and improvement measures of the English translationof tourist attractions | 第34-53页 |
4.3.1 Grammar problems and improving measures | 第35-38页 |
4.3.1.1 Simple syntax errors | 第35-37页 |
4.3.1.2 Pseudo equivalence | 第37-38页 |
4.3.2 Cultural knowledge problems and improving measures | 第38-44页 |
4.3.2.1 Cultural default | 第39-41页 |
4.3.2.2 Cultural dislocation | 第41-44页 |
4.3.3 Inconsistent use of words problems and improving measures | 第44-47页 |
4.3.4 Improper choice of word and ambiguity fuzzy problems and improvingmeasures | 第47-48页 |
4.3.5 Improper translation methods problems and improving measures | 第48-53页 |
Chapter Five Conclusion | 第53-57页 |
5.1 Main findings | 第53-55页 |
5.2 Insufficient study parts of the research | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-61页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和科研成果 | 第61-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |