首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

船舶英语中主从复合句的翻译策略研究--以《游艇设计原理》(第二版)中的四章为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1. 引言第10-12页
2. 翻译任务描述第12-18页
    2.1 翻译任务背景介绍第12页
    2.2 翻译任务文本分析第12-13页
    2.3 翻译材料选择标准第13-15页
    2.4 翻译工具、参考文献的准备第15-16页
        2.4.1 使用的翻译工具第15页
        2.4.2 阅读的参考文献第15-16页
    2.5 翻译计划第16-18页
3. 船舶英语中主从复合句的特点分析第18-22页
    3.1 从句的相互嵌套与联合使用第18-19页
    3.2 句子结构冗长第19-22页
4. 船舶英语中主从复合句的汉译策略——实例分析第22-28页
    4.1 减译法第22-24页
        4.1.1 引导词的减译第22-23页
        4.1.2 先行词的减译第23-24页
    4.2 分译法第24-25页
    4.3 语序调整法第25-27页
    4.4 从句转换法第27-28页
5. 结论第28-30页
参考文献第30-32页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第32-34页
附录1 原文第34-76页
附录2 译文第76-113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:从中西思维差异角度论科技英语句式的汉译处理--以《船舶电气系统》为例
下一篇:衔接理论视角下科技英语翻译的研究--以《造船工程概论》(第15章)译文为个案