首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

影视作品中汉语特色词的维译研究--以《包青天之七侠五义》等为例

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
第一章 绪论第6-9页
    第一节 选题目的和意义第6-7页
    第二节 研究理论和方法第7-8页
    第三节 本文转写符号第8-9页
第二章 汉语特色词语的维译研究综述第9-11页
    第一节 汉语特色词语相关研究第9-10页
    第二节 维吾尔语特色词语相关研究第10页
    第三节 汉语特色词语的维译研究第10-11页
第三章 汉语特色词语在维吾尔语中的翻译第11-45页
    第一节 历史性文化词语的翻译第11-32页
        一、官名词语的翻译第11-15页
        二、称谓词语的翻译第15-19页
        三、典籍词语的翻译第19-32页
    第二节 礼俗词语的翻译第32-36页
        一、祝福语的翻译第32页
        二、尊称语的翻译第32-33页
        三、自谦语的翻译第33-35页
        四、道谢语的翻译第35页
        五、道歉语的翻译第35-36页
        六、告别语的翻译第36页
    第三节 饮食文化词语的翻译第36-45页
        一、汉语菜名的翻译第39-41页
        二、汉语烹调词语的翻译第41-43页
        三、食味词语的翻译第43-45页
第四章 汉语特色词语的维译翻译技巧第45-57页
    第一节 增译法第45-47页
    第二节 省译法第47-50页
    第三节 引申法第50-57页
第五章 结语第57-59页
文献第59-62页
    1. 文献类第59页
    2. 专著类第59-60页
    3. 期刊及论文类第60-61页
    4. 工具书类第61-62页
附录 汉语特色词语的维译对照第62-71页
致谢第71-72页
攻读学位期间发表的学术论文及译作清单第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:任务型教学法在高中英语口语教学中的应用状况研究--以北京市某高中为例
下一篇:孙思邈生命哲学思想探究