ABSTRACT | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第8-15页 |
1.1 Background | 第8-10页 |
1.2 Textual features | 第10-14页 |
1.2.1 Tone in dialogue | 第10-13页 |
1.2.2 Summary | 第13-14页 |
1.3 Objectives | 第14-15页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第15-22页 |
2.1 Pre-translation preparations | 第15-19页 |
2.1.1 The translator’s role | 第15-16页 |
2.1.2 Translation tools | 第16页 |
2.1.3 Parallel texts | 第16-18页 |
2.1.4 Translation strategies | 第18-19页 |
2.2 Translation schedule | 第19-20页 |
2.3 Post-translation management | 第20-22页 |
2.3.1 Self-proofreading | 第20页 |
2.3.2 Peer’s proofreading | 第20页 |
2.3.3 Supervisor’s proofreading | 第20-22页 |
3. CASE STUDY | 第22-31页 |
3.1 Diction and tone translation in dialogue | 第22-25页 |
3.2 Punctuation and tone translation in dialogue | 第25-27页 |
3.3 Rhetorical device and tone translation in dialogue | 第27-31页 |
4. CONCLUSION | 第31-33页 |
REFERENCES | 第33-35页 |
APPENDICE | 第35-80页 |
Appendix A | 第35-61页 |
Appendix B | 第61-80页 |