Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Introduction | 第11-16页 |
Chapter 1 Literature Review | 第16-21页 |
1.1 Studies on the Application of the Extended Rhetoric to Translation | 第16-18页 |
1.1.1 Rhetorical Techniques | 第16-17页 |
1.1.2 Rhetorical Poetics | 第17页 |
1.1.3 Rhetorical Philosophy | 第17-18页 |
1.2 Studies on the Translation of Moment in Peking | 第18-21页 |
Chapter 2 Theoretical Basis | 第21-28页 |
2.1 Historical Changes of the Extended Rhetoric | 第21-24页 |
2.2 Three Levels of the Extended Rhetoric | 第24-26页 |
2.2.1 Rhetorical Technique | 第24-25页 |
2.2.2 Rhetorical Poetics | 第25页 |
2.2.3 Rhetorical Philosophy | 第25-26页 |
2.3 Advantages of Application of the Extended Rhetoric in Translatology | 第26-28页 |
Chapter 3 Rhetorical Technique in the Translation of Moment in Peking | 第28-35页 |
3.1 Lexical Level | 第28-31页 |
3.1.1 Translation of Names | 第29-30页 |
3.1.2 Translation of Culture-Loaded Words | 第30-31页 |
3.2 Syntactic Level | 第31-35页 |
Chapter 4 Rhetorical Poetics in the Translation of Moment in Peking | 第35-40页 |
4.1 Narration | 第35-37页 |
4.1.1 Unreliable Narration | 第35-36页 |
4.1.2 The Change of Narration Perspective | 第36-37页 |
4.2 Characters | 第37-40页 |
Chapter 5 Rhetorical Philosophy in the Translation of Moment in Peking | 第40-45页 |
5.1 Translation of Women's Outlook | 第40-42页 |
5.2 Translation of Men's Outlook | 第42-45页 |
Chapter 6 Rhetorical Criticism under the Dual Reference of Art and Thoughts | 第45-52页 |
6.1 Comparative Perspective | 第45-49页 |
6.2 Textual Perspective | 第49-52页 |
Conclusions | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-56页 |