首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从广义修辞学看Moment in Peking汉译

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-11页
Introduction第11-16页
Chapter 1 Literature Review第16-21页
    1.1 Studies on the Application of the Extended Rhetoric to Translation第16-18页
        1.1.1 Rhetorical Techniques第16-17页
        1.1.2 Rhetorical Poetics第17页
        1.1.3 Rhetorical Philosophy第17-18页
    1.2 Studies on the Translation of Moment in Peking第18-21页
Chapter 2 Theoretical Basis第21-28页
    2.1 Historical Changes of the Extended Rhetoric第21-24页
    2.2 Three Levels of the Extended Rhetoric第24-26页
        2.2.1 Rhetorical Technique第24-25页
        2.2.2 Rhetorical Poetics第25页
        2.2.3 Rhetorical Philosophy第25-26页
    2.3 Advantages of Application of the Extended Rhetoric in Translatology第26-28页
Chapter 3 Rhetorical Technique in the Translation of Moment in Peking第28-35页
    3.1 Lexical Level第28-31页
        3.1.1 Translation of Names第29-30页
        3.1.2 Translation of Culture-Loaded Words第30-31页
    3.2 Syntactic Level第31-35页
Chapter 4 Rhetorical Poetics in the Translation of Moment in Peking第35-40页
    4.1 Narration第35-37页
        4.1.1 Unreliable Narration第35-36页
        4.1.2 The Change of Narration Perspective第36-37页
    4.2 Characters第37-40页
Chapter 5 Rhetorical Philosophy in the Translation of Moment in Peking第40-45页
    5.1 Translation of Women's Outlook第40-42页
    5.2 Translation of Men's Outlook第42-45页
Chapter 6 Rhetorical Criticism under the Dual Reference of Art and Thoughts第45-52页
    6.1 Comparative Perspective第45-49页
    6.2 Textual Perspective第49-52页
Conclusions第52-54页
Bibliography第54-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:农村留守儿童思想道德现状与对策研究--以山西省L县为例
下一篇:师范类高校思想政治理论课实践教学研究--以忻州师范学院和河北师范大学为例