首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

科学教学语体语言特点的翻译策略--以《Технлогии ведения дома》(居家室内维护技术)汉译本为例

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
绪论第8-11页
1 科学教学语体的语言特点第11-23页
    1.1 科学教学语体的词汇特点第11-19页
        1.1.1 客观性第11-13页
        1.1.2 准确性第13-16页
        1.1.3 紧凑性第16-19页
    1.2 科学教学语体的句式特点第19-22页
        1.2.1 接续从句第19页
        1.2.2 不定人称句和无人称句第19-21页
        1.2.3 被动句第21-22页
    1.3 科学教学语体的篇章特点第22-23页
2 科学教学语体的翻译策略第23-29页
    2.1 术语的翻译第23页
    2.2 动名词的翻译第23-25页
    2.3 被动结构的翻译第25-29页
3 科学教学语体的汉译修辞策略第29-32页
    3.1 正反合成第29页
    3.2 同词异译,异词同译第29-30页
    3.3 选词形象化第30页
    3.4 叠词与叠声第30-32页
结语第32-33页
参考文献第33-35页
致谢第35-37页
附录:原文/译文第37-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:真伪不明问题研究
下一篇:澜沧江景洪流域10种鱼类单殖吸虫的形态学分类及双身虫科和锚首虫科的分子鉴定