首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Translators Cultural Identity:A Case Study of Xu Yuanchongs C-E Poetry Translation

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第11-16页
CHAPTERⅠINTRODUCTION第16-23页
    1.1 Background第16-18页
    1.2 Research Questions of the Thesis第18-19页
    1.3 Significance of the Thesis第19-20页
    1.4 Methodology第20-21页
        1.4.1 Methods第20页
        1.4.2 Data Collection第20-21页
    1.5 Framework of the Thesis第21-23页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第23-32页
    2.1 Introduction第23页
    2.2 Cultural Turn in Translation Studies and Changes of Translator’s Status第23-25页
    2.3 Previous Studies on Cultural Identity第25-28页
    2.4 Previous Studies on Xu Yuanchong’s Poetry Translation第28-32页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK第32-41页
    3.1 Translator’s Subjectivity第32-36页
        3.1.1 Connotation of Translator’s Subjectivity第32-34页
        3.1.2 Major Constraints on Translator’s Subjectivity第34-36页
    3.2 Cultural Identity第36-38页
        3.2.1 Dynamics of Cultural Identity第36-37页
        3.2.2 Hybridity of Cultural Identity第37-38页
    3.3 The Relationship Between Translator’s Cultural Identity and Subjectivity第38-41页
CHAPTER Ⅳ THE INFLUENCE OF XU YUANCHONG’S CULTURALIDENTITY ON C-E POETRY TRANSLATION第41-64页
    4.1 Warming-up Stage of Xu Yuanchong’s C-E Poetry Translation第41-44页
    4.2 Inactive Stage of Xu Yuanchong’s C-E Poetry Translation第44-53页
        4.2.1 The Influence of Cultural Identity on the Selection of Source Texts第45-47页
        4.2.2 The Influence of Cultural Identity on the Selection of Translation Strategies第47-53页
        4.2.3 Summary第53页
    4.3 Active Stage of Xu Yuanchong’s C-E Poetry Translation第53-60页
        4.3.1 The Influence of Cultural Identity on the Selection of Source Texts第54-55页
        4.3.2 The Influence of Cultural Identity on the Selection of Translation Strategies第55-59页
        4.3.3 Summary第59-60页
    4.4 Xu Yuanchong’s Translation Thoughts and National Cultural Identity第60-64页
CHAPTER ⅤCONCLUSION第64-68页
    5.1 Findings第64-66页
    5.2 Limitations第66-68页
REFERENCES第68-71页
AppendixⅠ 20 Poems Selected in This Thesis第71-79页
AppendixⅡ The Analysis on Xu Yuanchong’s Translation Strategy in Form第79-93页
AppendixⅢ The Analysis on Xu Yuanchong’s Translation Strategy in Content第93-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:Influence of Translator"s Cultural Identity on Translation:A Hermeneutic Study of Paul Whites Tending the Roots of Wisdom
下一篇:Translation in MA Theses by Chinese And Native Writers in Applied Linguistics A Comparative Analysis