首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意理论视角下表达型文本的翻译研究

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-9页
    背景及意义第7页
    选题缘由第7-8页
    论文结构第8-9页
第一章 理论介绍及文本概述第9-12页
    1.1 释意理论介绍第9-10页
    1.2 文本概述第10-12页
        1.2.1 文本简介第10页
        1.2.2 文本定义第10-11页
        1.2.3 文本的语言特点第11-12页
第二章 释意派翻译理论指导下的实例分析第12-31页
    2.1 词汇层面第12-20页
        2.1.1 一词多义第12-13页
        2.1.2 增词释意第13-16页
        2.1.3 减词翻译第16-17页
        2.1.4 脱离原语言外壳的翻译第17-20页
    2.2 句法层面第20-23页
        2.2.1 分句替代第20页
        2.2.2 拆分法第20-22页
        2.2.3 倒装句第22-23页
    2.3 语篇层面第23-25页
        2.3.1 连贯的识别第23-24页
        2.3.2 衔接与重构第24-25页
    2.4 文化层面第25-31页
        2.4.1 加注法第25-27页
        2.4.2 阐释法第27-28页
        2.4.3 形意兼顾法第28-29页
        2.4.4 去形保意法第29-31页
总结第31-33页
    翻译经验第31-32页
    翻译收获第32页
    仍待解决的问题第32-33页
参考文献第33-34页
附录一 英文原文第34-61页
附录二 译文第61-82页
在学期间的研究成果第82-83页
致谢第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:完全液相法制备Ni-Mo-W柴油超深度加氢脱硫催化剂的研究
下一篇:金川与喀拉通克Cu-Ni硫化物矿床构造环境及成矿作用对比研究