| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-11页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第11-14页 |
| 1.1 About the author | 第11页 |
| 1.2 About the text | 第11-12页 |
| 1.3 Significance of translating the text | 第12-14页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第14-18页 |
| 2.1 Pre-translation preparation | 第14-16页 |
| 2.1.1 Selection of the source text | 第14-15页 |
| 2.1.2 Selection of tools and references | 第15-16页 |
| 2.2 Translation schedule | 第16-17页 |
| 2.3 After-translation quality control | 第17-18页 |
| 3. CASE STUDY | 第18-38页 |
| 3.1 A brief introduction to register theory | 第18-21页 |
| 3.1.1 Definition of register | 第18-19页 |
| 3.1.2 Development of register | 第19页 |
| 3.1.3 Variables of register | 第19-21页 |
| 3.2 Case analysis in terms of register in the translation | 第21-38页 |
| 3.2.1 Lexical choices in the translation | 第21-26页 |
| 3.2.2 Acceptability in the translation | 第26-32页 |
| 3.2.3 Cohesion in the translation | 第32-38页 |
| 4. CONCLUSION | 第38-40页 |
| REFERENCES | 第40-42页 |
| APPENDIX | 第42-85页 |