首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2014花旗银行年报》翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
Introduction第11-12页
1. THE DEPICTION OF THE TASK第12-15页
    1.1 An Introduction to Citi Bank第12页
    1.2 The Description of the Text第12-13页
    1.3 The Significance of the Report第13-15页
2. TRANSLATION PROCESS第15-22页
    2.1 The Pre-translation Preparations第15-18页
        2.1.1 Working out the Translation Schedule第15-16页
        2.1.2 Selecting the Parallel Texts第16页
        2.1.3 Formulating the Glossary第16-18页
    2.2 The Processes of Translation第18-19页
        2.2.1 The Difficulties第19页
    2.3 The After-translation Management第19-22页
        2.3.1 Customer Satisfaction第20页
        2.3.2 Three Steps of Proofreading第20-21页
        2.3.3 The Quality Control第21-22页
3. CASE STUDIES第22-33页
    3.1 Applying Jargons第24-26页
    3.2 Using“-ed”Form第26-28页
    3.3 Using Complex Sentence Structures第28-31页
    3.4 Changing the Passive Voice into the Active Voice第31-33页
4. CONCLUSION第33-35页
REFERENCES第35-36页
APPENDIX第36-85页
    Appendix 1 Original Version第36-64页
    Appendix 2 Rendition第64-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《高盛集团2014年度报告》翻译报告(节选)
下一篇:《生死较量》(70-76章)翻译实践报告