首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《未成年人互联网保护法裁决》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第一章 翻译任务描述第9-15页
    1.1 翻译项目来源第9页
    1.2 翻译项目意义第9-10页
    1.3 原文文本分析第10-15页
第二章 翻译过程描述第15-20页
    2.1 译前准备第15-17页
        2.1.1 专业知识的查找与阅读第15页
        2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定第15-16页
        2.1.3 翻译指导理论的确定第16-17页
    2.2 翻译过程第17-18页
    2.3 译后审校第18-20页
第三章 翻译案例分析第20-34页
    3.1 词汇的翻译第20-24页
        3.1.1 古体词和外来词的翻译第20-21页
        3.1.2 法律专业术语的翻译第21-22页
        3.1.3 计算机专业术语的翻译第22-23页
        3.1.4 相邻近义词的翻译第23-24页
    3.2 从句的翻译第24-29页
        3.2.1 状语从句的翻译第24-26页
        3.2.2 限定性定语从句的翻译第26-29页
    3.3 语篇的翻译处理第29-34页
        3.3.1 程式化结构的翻译处理第29-31页
        3.3.2 语篇衔接手段的翻译处理第31-34页
第四章 翻译实践总结第34-37页
    4.1 翻译心得第34-35页
    4.2 尚待解决的问题第35-37页
参考文献第37-38页
附录第38-99页
    附录1 翻译任务的原文文本与译文文本第38-96页
    附录2 术语表第96-98页
    Notes第98-99页
致谢第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:学习判断的生产效应:加工流畅性与记忆信念的作用
下一篇:儿童说谎行为与自我觉知